Enrique Morón Morón

1942 – , España (Granada)

Lo mismo que la piedra

Lo mismo que la piedra
que al naufragar en un estanque deja
una explosión de anillos argentinos
que danzan en la brisa,
así has de procurar, cuando tu gesto
se extinga,
que sean tus palabras las que queden,
como anillos concéntricos. Lo mismo
que la piedra.

Tłum. Ada Trzeciakowska

Niczym kamień

Niczym kamień
który tonąc w stawie pozostawia
eksplozję srebrzystych pierścieni
tańczących na wietrze,
tak winieneś starać się, kiedy twoje gesty
zanikną,
by twoje słowa były tym co pozostanie,
jak te koncentryczne pierścienie. Niczym
kamień.

Fotografías de Nadav Kander (1961 – , Israel)

Autor: Ada Trzeciakowska

Ada Trzeciakowska (Polonia, 1977). Hispanista, traductora y creadora audiovisual. Estudió Filología Hispánica en la Universidad de Breslavia; Máster en Investigación avanzada en literatura española e hispanoamericana en la Universidad de Salamanca, donde prepara su tesis doctoral dedicada al ensayo fílmico, género que practica como artista. En sus montajes pretende colisionar las capas visuales y textuales para hacer que surjan los significados latentes, con el método al que recurre el ensayo audiovisual. Trabaja con poemas y prosa poética. En paralelo, es autora del blog de traducciones de poesía adalirica.wordpress.com. Colabora con el portal literario mexicano Ablucionistas.com, con filmotecas, escribe reseñas, participa y conduce encuentros literarios.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s