Salomea Kapuścińska

1940-2016, Polonia

Trad. Ada Trzeciakowska

Mariposas

Cuando se despoje de mariposas el verano
la noche tapará las ventanas
para que puedan morir más libremente
y más a fondo
Noche mutilada por el murmullo de mariposas
noche espolvoreada con alas
en silencio entreabrirá el luto del cielo
sobre nosotros
Hará tanto calor
Como si nos entregáramos
todos esta noche
y nosotros tumbados en el heno
contemplaremos las estrellas

Bright star de Jane Campion. Escena de las mariposas.

Motyle

Kiedy się lato z motyli rozbiera
noc pozasłania okna
aby swobodniej mogły umierać
i bardziej do dna
Noc kaleczona szeptem motyli
noc przyprószona skrzydłami
żałobę nieba cicho rozchyli
nad nami
Będzie tak ciepło
jak gdyby oddanie
w tę noc przeżywał każdy
a my będziemy leżeć na sianie
wpatrzeni w gwiazdy

The Curse of the Cat People (1944) de Gunther von Fritsch y Robert Wise

Crea tu sitio web con WordPress.com
Primeros pasos
A %d blogueros les gusta esto: