Bohdan Zadura

1945 – , Polonia

Trad. Manel Bellmunt Serrano

Viejos conocidos

Si no se trata de describir
sino de transformar por ejemplo esta cebolla
no describe el mundo más bien se envuelve a sí misma
capa sobre capa
piel sobre piel
cuando la deshago con mis manos no descubro
nada que recubra
ni proteja

bajo su falda interior
no se esconde nada
pero la cebolla transforma el mundo en una cebolla

¿Pero y por qué hablo de la cebolla? Por esas
lágrimas tuyas que más que transformarnos
nos describen

Starzy znajomi

Jeśli chodzi nie o to oby opisać
Ale o to by zmienić taka cebula na przykład
nie opisuje świata raczej opasuje
samą siebie warstwa po warstwie
łuska po łusce
rozbierając ją nie znajduję
niczego co tak obudowuje i chroni

pod wewnętrzną spódnicą
nie kryje się nic
ale cebula zmienia świat w cebulę

Czemu mówię o cebuli? To z powodu
tych twoich łez które bardziej jednak nas
opisują niż zmieniają.

Crea tu sitio web con WordPress.com
Primeros pasos
A %d blogueros les gusta esto: