Death In June

Death in June es un grupo británico con 40 años de actividad, controvertido por hacer referencias a la simbología nazi y letras que evocan los desastres de la II Guerra Mundial. El montaje que propongo abajo es un intento de subvertir el mensaje contenido en la letra, darle un tono de aviso y desviarlo hacia reflexión sobre el peligro que se esconde detrás de los discursos populistas y nacionalistas. De allí la etiqueta de microensayo audiovisual. Trabajé con fragmentos de la película “Alemania año cero” (1948) de R. Rossellini.

Trad. Ada Trzeciakowska

Pero ¿qué es lo que acaba cuando los símbolos se hacen añicos?

Cuando la vida no es más que un desengaño
Y ya nada resulta divertido
Es únicamente una caza salvaje
De la soledad
Es una vida sin dios
Es un final sin amor
Desalmado hoy
Y desalmado mañana
Luchamos por la alegría
Oh, luchamos por la alegría
Y esa vida la atormentan sus recuerdos -su falta de sentido-
Que anhelan ser recogidos, fragmentados y guardados
Un pensamiento para toda la vida
Un pensamiento para los tiempos de la noche
Pero, ¿qué es lo que acaba cuando los símbolos se hacen añicos?
Y, ¿quién sabe qué es lo que sucede con los corazones?
Pero, ¿qué es lo que acaba cuando los símbolos se hacen añicos?
Y, ¿quién sabe qué es lo que sucede con los corazones?

Ale, co się kończy gdy rozpadają się symbole ?

kiedy życie jest tylko rozczarowaniem
i nic już nie bawi
To jednie dzikie polowanie
na samotność
jest życiem bez boga
jest życiem bez miłości
bezdusznym dziś
i bezdusznym jutro
walczymy o radość
och, walczymy o radość
to życie nękane przez
wspomnienia – bezsensowne
choć pragną być zgromadzone, popękane i zachowane
myśl na czasy życia
myśl na czasy nocy
ale, co się kończy gdy rozpadają się symbole?
i, kto wie co się dzieje z sercami?
ale, co się kończy gdy rozpadają się symbole?
i, kto wie co się dzieje z sercami?

But, what ends when the symbols shatter?

When life is but disappointment
And nothing is amusing
The one wild hunt
For loneliness
Is a life without god
Is an end without love
Soulless today
And soulless tomorrow
We struggle for the joy
Oh, we struggle for the joy
That life is haunted by
Its memories – its meaninglessness
Yearn to be gathered, cracked and saved
A thought for a life time
A thought for a night time
But, what ends when the symbols shatter?
And, who knows what happens to hearts?
But, what ends when the symbols shatter?
And, who knows what happens to hearts?

Autor: Ada Trzeciakowska

Profesora de Lengua y Literatura. Licenciada en Filología Hispánica por Universidad de Breslavia. Máster en Literatura Española e Hispanoamericana en el Departamento de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada en la Universidad de Salamanca, con el proyecto fin de máster dedicado al cine lírico. Doctoranda en la misma universidad con la investigación centrada en la retórica del cine ensayo. Recientemente ha participado en los seminarios Pedagogías de la creación: vías para la transmisión del arte cinematográfico dentro del Festival DocumentaMadrid. Formada en cine documental con Patricio Guzmán en el curso organizado por la Asociación del Cine Documental DOCMA. Ha publicado varios artículos relacionados con el lenguaje audiovisual del film-ensayo y realizado el proyecto de investigación Zamora en el cine documental a la luz de la antropología visual. Autora de videocreaciones, poesía, cartas y microensayos audiovisuales.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s